martes, mayo 19, 2009

veredicto de LCM sobre el plan económico español: ya ("ia")

El "ya" español -pronunciado, desde luego, "ia"- es uno de los más grandes inventos del pequeño mundo idiomático que conozco, sólo superado por el fabuloso "doch" del alemán. El "ya" como reacción a lo que dice otra persona quiere decir todo lo siguiente: "escuché lo que dijiste, y no te diría ni "sí", lo cual implicaría cierto grado de aprobación, que de momento no estoy dispuesto a dar, sea porque no estoy del todo de acuerdo, o porque no lo pensé del todo, o por algún motivo que no te quiero decir, pero tampoco quiero manifestar mi desacuerdo con un "no"". Como nuestro "ahá", pero menos comprometido todavía.

El plan original español ya era bastante voluntarista, y bastante irrelevante, en su versión original, y encima lo votaron lavado.

4 comentarios:

Anónimo dijo...

Por qué se te ocurre publicar ésto JUSTO HOY?!?!?!
Todo mal... Razonamiento masculino típico (incorporado casi como forma de vida). Expresiones que pegan vueltas en las cabecitas de nosotras (las mujeres) mientras decimos.. "te estuve hablando seriamente y no me prestaste atención!, claro... ahora no sabés qué decirme!, ves? Es como siempre digo, te limitás a escuchar sólo el principio y el final de mi relato para, finalmente, quedarte mirándome con esa cara de perro abandonado sin decir UNA SÓLA PALABRA!!! Por qué no te decidís de una buena vez?!" y seguiría toda la noche escribiendo pero aumentaría mi ira.
Rollo... hoy no era el día para que escribas eso...Dejo constancia del golpe bajo a una niña lectora. Mal, muy mal! Reconozco que las mujeres somos un poco (ok, muy) insoportables pero podrían poner un poco de buena voluntad, no?
CHAU, ME VOY RE ENOJADA.
Jewie

Anónimo dijo...

Doch finde ich es ein bisschen lustig oder... was war es? Was ist hier los? Warum spricht du über Fußball nicht mehr? Bitte Rollo... Centralmacht!

gA dijo...

El mejor invento idiomático es el ahorita mexicano.

Mr. Kint dijo...

También está el "ia" chileno que es usado posterior a de expresión de cualquier índole sin importar lugar, momento, situación, etc. "tomàs la avenida o'higgins, ia? doblas a tu izquierda, ia?"

Y tambièn está el "ia" cordobés que es mucho menos dulce que el anterior y se pronuncia cortito pero fulminante, e indica la necesidad de algo de carácter urgente so pena de escarmiento. Ejemplo "cabeza qui e' lo que hicite acaaa, me armaste un quilombasononon, venì para acà IA "

lCdP educando al ciudadano